Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: charakter pisma
Okazuje się, że wymagane adnotacje sporządzane w różnych wersjach językowych i różnym
charakterem pisma
mogą być trudne do odczytania lub do zrozumienia przez zainteresowane organy.

It appears that the required notes in
their
different linguistic versions and
handwritings
can be difficult to read or to understand by the authorities involved.
Okazuje się, że wymagane adnotacje sporządzane w różnych wersjach językowych i różnym
charakterem pisma
mogą być trudne do odczytania lub do zrozumienia przez zainteresowane organy.

It appears that the required notes in
their
different linguistic versions and
handwritings
can be difficult to read or to understand by the authorities involved.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich